Come usiamo para e ora in portoghese?
🇧🇷📚 Quando usare “para” e “pra” in portoghese?
Se parli italiano, probabilmente useresti "per" per dire cose come:
👉 "Questo regalo è per te."
👉 "Studio per imparare."
👉 "Parto per Lisbona."
🌺In portoghese brasiliano, userai la preposizione "para", ma spesso sentirai anche la forma abbreviata "pra".
Quando usare “para”?
"Para" si usa per indicare:
1. Destinazione
Vou para o Brasil.
(Vado in Brasile.)
2. Scopo / Finalità
Estudo para aprender.
(Studio per imparare.)
3. Destinatario
Esse presente é para você.
(Questo regalo è per te.)
4. Limite di tempo (con valore futuro)
Deixe isso para amanhã.
(Lascia questo per domani.)
🌺E “pra”? È la stessa cosa?
Sì! “Pra” è una forma colloquiale e contratta di “para”.
È molto usata nel parlato e nello scritto informale.
Vou pra casa. = Vou para casa.
(Vado a casa.)
🌺Attenzione alla fusione con l'articolo determinativo!
para + a = pra
Vou pra escola. (Vado a scuola.)
para + o = pro
Isso é pro João. (Questo è per João
🇮🇹🇧🇷 Paragone con l’italiano
per te
para você pra você
per domani
para amanhã
pra amanhã
per andare
Para ir pra ir
per ilJoão
para o João pro João.
✍️ Consiglio pratico
Usa "para" in testi formali, scritti ufficiali, esami.
Usa "pra" quando parli con amici o scrivi messaggi informali.
Hai mai sentito un brasiliano dire “isso é pra você!”?
Ora sai cosa significa! 😄
Comentários
Postar um comentário