Boato in italiano e in portoghese 🇮🇹🇧🇷








Attenzione al falso amico!

La parola "boato" esiste sia in italiano che in portoghese, ma con significati molto diversi.

🇮🇹 In italiano, boato indica un rumore forte e improvviso, come un ' esplosione o un tuono.

Esempi:

✍️Abbiamo sentito un forte boato e poi abbiamo visto il fumo.

✍️ Il boato del tuono ci ha svegliati nel cuore della notte.

🇧🇷 In portoghese, invece, boato significa notizia falsa o non verificata, ovvero una voce che si diffonde senza prove. È sinonimo di rumor in inglese o voce di corridoio in italiano.

Esempi:

✍️ Cuidado com os botos espalhados na internet! 
(Attento alle false notizie che girano su internet!)

✍️ Houve um boato de que a empresa ia fechar, mas não era verdade. 
( Si diceva c'ha l'azienda stesse per chiudere, ma non era vero.)

🚨 Attenzione a non confondere i due significati! In italiano, se dici "Ho sentito un boato", stai parlando di un rumore forte, non di una voce o pettegolezzo!

Conoscevi già questa differenza? Scrivilo nei commenti! ⬇️


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Una storia di amore

Cos'è la "fita baiana"?

Il quadrifoglio - O trevo de quatro folhas